Entradas

Mostrando las entradas de marzo, 2019

Q&A - Preguntas frecuentes y sus respuestas

" 저는  도와줄 수 있어요" o " 제가  도와줄 수 있어요"? Se puede decir de ambas maneras. Si se utiliza  제가 se enfatiza el "yo".   "저는 도와줄 수 있어요" → Puedo ayudarte. (Soy una de varias personas que pueden ayudarte).  "제가 도와줄 수 있어요" → YO puedo ayudarte.  Otras formas de decirlo:   제가 도와드릴게요. = Puedo ayudarte. / Te ayudaré.   제가 도와드릴까요? = ¿Puedo ayudarte? / ¿Te ayudo? 좋다 vs 좋아하다 y sus partículas correspondientes: 좋다 originalmente significa "ser bueno", pero también se puede usar como "me gusta", "es bueno/agradable para mi ". Ej.: 한국어 가 좋아요. = El idioma coreano me gusta. (El coreano es agradable para mi) - Como el significado original de 좋다 es "ser bueno" se usa la partícula 이/가 (marcador de sujeto) 좋아하다 = gustar, ser aficionado a, disfrutar (hacer) algo Ej.: 한국어 를 좋아해요. = El idioma coreano me gusta. (Yo disfruto/estoy aficionado al coreano. A mí me gusta.) - Se usa la partícula 을/를 (marcador

-(이)라고 + sustantivo (decir que + ser + sustantivo)

-(이)라고 es una forma de usar el discurso directo o el discurso indirecto en coreano, es decir, para citar lo que alguien dijo directa o indirectamente.  (Discurso directo = Él dijo, "Soy un estudiante". Discurso indirecto = "Él dijo que es un estudiante"). Para citar lo que alguien dijo, generalmente  -(이)라고 se utiliza con palabras relacionadas a "hablar", como: 말 하다 (decir), 이야기 하다 (hablar/conversar), 대답 하다 (responder). También puede usarse solo 하다 (que normalmente significa "hacer") , que en este caso significaría "decir", "hablar", etc. Importante:   -(이)라고 + 말하다/이야기하다/대답하다, se utiliza solo con sustantivos ("él/ella dijo que es + sustantivo").  Si quieres decir que "él/ella dijo que + verbo", se utiliza una estructura diferente.  Conjugación: Sustantivo (o la última palabra de una cita directa) terminada en consonante + -이라고 하늘 (cielo) + 이라고 = 하늘이라고  Sustantivo   (o la última palabra de u

-았/었/였다고, -(으)ㄹ 거라고 dijo/dijeron que había(n) hecho, dijo/dijeron que haría(n)

Existen varias formas de citar a alguien, por ejemplo: Sustantivo + -(이)라고 + Verbo Sustantivo + -(이)라는 + Sustantivo Verbo + -(ㄴ/는)다고 + Verbo, Verbo + -(ㄴ/는)다는 + Sustantivo Esta vez vamos a aprender a utilizar  -라고 o -다고 con el tiempo futuro y el tiempo pasado cuando estamos citando lo que alguien dijo. Tiempo Pasado: Raíz del Verbo + -았/었/였 + -다고    (+ 하다/말하다/이야기하다/듣다/etc) 하다 (hacer) → 했다고 (= que él/ella hizo / que ellos hicieron) 먹다 (comer) → 먹었다고 (= que él/ella comió / que ellos comieron) 사다 (comprar) → 샀다고 (= que él/ella compró / que ellos compraron) 살다 (vivir) → 살았다고 (= que él/ella vivió / que ellos vivieron) 보다 (ver) → 봤다고 (= que él/ ella vió / que ellos vieron) *atención con el orden de las palabras: 했다고 말하다 = decir  que (él/ella o ellos) lo hizo/hicieron    봤다고 듣다 = escuchar  que  (él/ella o ellos) lo vio/vieron Ejemplos: 했다고   말했어요 . = (él/ella/ellos) dijo/dijeron que lo hizo/hicieron   They said that they did it.  봤다고   들었어요 . = (yo) escuché q

-(으)ㄹ 수밖에 없다 No tener otra opción que ...

La estructura -(으)ㄹ 수밖에 없다 es una combinación de dos estructuras:  -(으)ㄹ 수 없다 (no poder...)  할 수 없어요. = No lo puedo/puedes hacer.  볼 수 없어요. = No lo puedo/puedes ver. -밖에 que se utiliza en oraciones negativas para expresar "nada mas que..." / "solo..." 이거밖에 없어요. = Solo tengo esto. (literal: No tengo nada más que esto.)  3명밖에 안 왔어요. = Solo vinieron 3 personas. / No vinieron más de 3 personas.  Cuando ponemos -(으)ㄹ 수 없다 y -밖에 juntos, -밖에 se coloca después de 수 porque -밖에 se agrega a sustantivos, y 수 es un sustantivo que significa "manera", "idea", "método" o "solución". → -(으)ㄹ 수 없다 + -밖에 = -(으)ㄹ 수밖에 없다  -(으)ㄹ 수밖에 없다 literalmente significa "Aparte de esto, no hay nada más que puedas hacer", o “Aparte de estas opciones, no hay ninguna”. Para traducirlo naturalmente al español, se puede traducir como "Solo se puede..." o "No tener otra opción más que (hacer algo)", "No quedar má

-잖아요 - (Venga! Ya sabes...! / Te lo dije...)

-잖아(요) es una terminación muy popular en Corea. No existe una traducción directa sobre su significado y se utiliza en varios contextos, por lo que el significado puede variar, pero se usa más comúnmente cuando le pedimos a alguien que esté de acuerdo con nosotros o cuando corregimos el comentario de la otra persona, por eso se puede traducir como "Sabes que ...", "¿No es así?", "Ya ves que...", "Venga… / Vamos!... "(como la expresión "come on!" del inglés) (etc.). Originalmente, -잖아(요) proviene de la estructura Verbo + -지 않아(요), que significa "No + Verbo", pero actualmente -잖아(요) tiene un significado independiente y que es muy diferente a la forma original. Cuando agregamos -잖아(요) a la raíz de un verbo, la oración toma el significado de "Lo ves?", "No, eso no es cierto. En realidad, ...", "Venga, ...", etc. Por lo tanto, esta estructura se puede utilizar para corregir lo que otra persona dijo

-(으)ㄹ 리가 없어요, 할 리가 없어요 No puede ser (que)...

La estructura -(으)ㄹ 리가 없어요 significa “no puede ser (que)...” o “es imposible que...” Conjugación: Verbos cuya raíz termina en vocal + -ㄹ 리가 없어요. Verbos cuya raíz termina en ㄹ + 리가 없어요. Verbos cuya raíz termina en consonantes (que no sean ㄹ) + -을 리가 없어요.   Significado de “리”: 리 significa “razón” o “lógica” y puede encontrarse en las palabras 이유* (razón) y 논리 (lógica). *La pronunciación de 리 cambia a 이 cuando está al principio de una palabra. Por lo tanto, la estructura  -(으)ㄹ 리가 없어요 literalmente, significa "no hay razón para que..." o "No hay lógica detrás (del hecho) de que...", y al traducirse al español, significa "No puede ser que..." o "Es imposible..." Ejemplos:   1. 그렇다 es una expresión común en coreano que significa "ser así" (es así). * Cuando se agrega alguna terminación verbal a  그렇다  la consonante  ㅎ  generalmente se elimina: 그렇다 → 그러 + ㄹ 리가 없어요 = 그럴 리가 없어요! ¡No puede ser! ¡No puede ser así! ¡Eso

-면 -을수록 Cuanto más..., mejor/más...

Primero vamos a aprender el uso y la conjugación de  -을수록 por sí solo: Conjugación: Verbos  cuya  raíz termina en consonante (*excepto con  ㄹ)  +  -을수록 먹다 → 먹을수록 =  Cuanto más comas, más ... 맛있다 → 맛있을수록 = Cuanto más delicioso es/sea, más ... 사람이 많다 → 사람이 많을수록   =  Cuanto más gente (haya), más... Verbos cuya raíz termina en vocal +   -ㄹ수록 가다 → 갈수록 =  Cuanto más vayas, más ... 예쁘다  →  예쁠수록 =  Cuanto más bonita es, más ... 비싸다 →  비쌀수록 =  Cuanto más caro es, más ... 바쁘다 →  바쁠수록 =  Cuanto más ocupado estés, más ... 이상하다  → 이상할수록 =  Cuanto más extraño/raro es, más ... Verbos cuya raíz termina en  ㄹ +  -수록 살다 → 살수록 =  Cuanto más vives, más ... Ejemplos: 맛있을수록 잘 팔려요.   Cuanto más delicioso es/sea, más/mejor se vende.  바쁠수록 건강이 중요해요.   Cuanto más ocupado estés, más importante es tu salud. 사람이 많을수록 좋아요. Cuanto más gente (haya), mejor. *El significado de  -을수록  puede cambiar dependiendo del contexto. También puede usarse para expresar:  "Más aún, especial

Lista de verbos irregulares coreanos (con su conjugación)

돕다 ayudar → 도와요  ayudo (ayudas, ayuda, ayudamos, ayudan...) 어렵다 ser difícil → 어려워요 es difícil 쉽다 ser fácil → 쉬워요 es fácil 춥다 hacer frío → 추워요 hace frío 덥다 hacer calor → 더워요 hace calor 눕다 acostarse / estar acostado → 누워요 me acuesto (te acuestas, se acuesta ...) 굽다 hornear, asar → 구워요 horneo (horneas, hornea...) 맵다 ser picante → 매워요 es picante 아름답다 ser hermoso/a → 아름다워요 es hermoso/a 귀엽다 ser tierno/a → 귀여워요 es tierno/a 고르다 elegir → 골라요 elijo (eliges, elige...) 다르다 ser diferente → 달라요  es diferente  (soy/eres/es/somos/sois/son... diferentes) 모르다 no saber → 몰라요 no sé (no sabes, no sabe...) 빠르다 ser rápido → 빨라요 es rápido (soy/eres/es/somos/sois/son... rápido/os/a/as) 자르다 cortar → 잘라요 corto (cortas, corta, cortamos...) 기르다 criar, crecer → 길러요 게으르다 ser perezoso → 게을러요 누르다 presionar → 눌러요 듣다 escuchar → 들어요 걷다 caminar → 걸어요 묻다 preguntar → 물어요 → 물어봐요 싣다 cargar  → 실어요 Ej. 짐 다 실었어요? - ¿Terminaste de cargar el equipa

Redewendung: "Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts!" [DE-ES]

"Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts!" es una frase utilizada igual que "Keine Ahnung!" (No tengo idea), "Ich hab nichts mit der Sache zu tun" (No tengo nada que ver con ello), cuando queremos expresar que no sabemos nada sobre determinado hecho o suceso. Literalmente significa: "Mi nombre es conejo, no sé nada". ¿Cómo surgió esta expresión?  Sería de esperar que tenga algo que ver con conejos, pero ese no es el caso. Esta frase proviene de un hombre cuyo apellido era "Hase". Victor von Hase era un estudiante que tuvo que responder ante la corte en 1855 porque ayudó a un amigo a escapar, quién previamente había matado a un estudiante en un duelo. Cuando Victor von Hase habló del caso ante el tribunal, solo dijo: "Mi nombre es Hase, no sé nada". En ese momento, esta frase se difundió tanto que se convirtió en una expresión que aún utilizamos hoy en día. Wie ist diese Redewendung entstanden?  Man würde erwarten d

대신에, -는 대신에 En vez de... / En lugar de...

대신 literalmente significa "sustitución" o "reemplazo".  El verbo 대신하다 significa "sustituir" o "reemplazar" (algo o a alguien). En español, la expresión "en vez de" generalmente se utiliza antes del sustantivo o verbo: "En vez de" + (algo) Pero en coreano el orden cambia:  대신에 se agrega después del sustantivo o verbo. (algo) + 대신에 Ejemplos de  대신에 con sustantivos: 이거 대신에 = En vez de esto.  이거 대신에 저거 = ese en lugar de este  * Nota la diferencia en el orden de las palabras entre el español y coreano. 저 대신에 = en vez de mi  저 대신에 제 친구가...   =  en vez de  mi, mi amigo...  Cuando se utiliza  대신에 con verbos, para decir cosas como: "en vez de hacer esto" ("en vez de comprar esto", "en vez de trabajar"...) se cambia el verbo a su forma de adjetivo (utilizando la partícula  -는 ): Raíz del verbo + -는 +  대신에  Ejemplos:  사다 (comprar) →  사 + -는 대신에  = 사는 대신에 (en vez de comprar)  만

Contadores en coreano. (Palabras para contar cosas)

Contadores utilizados con números sino-coreanos (일, 이, 삼, 사...): Contador → sirve para contar... 개월 → meses (duración) 년 → años 월 → nombrar meses (ej. julio es el séptimo mes, entonces se dice 7월) 일 → días 마일 → millas 분 → minutos 초 → secundos 충 → pisos (de un edificio) 파운드  → libras  Contadores utilizados con números coreanos nativos (하나, 둘, 셋...): 가지 →  tipos de... 개 →  cosas / Piezas / Unidades (Contador comodín) 건 → cosas 곡 → canciones, piezas musicales 군데 → lugares 권 → libros 그루 → árboles 그긋 → tazones de arroz/sopa 다발 → ramos (de flores) 달 → meses (duración) 대 → objetos mecánicos (electrodomésticos, vehículos..) 마리 → animales 명 /  사람 → personas 모금 → sorbo, bocanada 번 → veces, números 벌 → ropa 병 → botellas 봉지 → bolsas de papel, fundas, bolsas, saco  사람 → personas 살 → edad (años de edad) 상자 / 박스 → cajas 송이 → flores, racimos de frutas 숟갈 → cucharadas 시 → hora (la hora que es, ej. 7:00 = 7시)  시간 → horas (duración, periodo de tiempo contado en horas,

-에 비해서 / -에 비하면 y -ㄴ/은/는 편이다 (Ser relativamente + adjetivo, comparado a...)

-ㄴ/은/는 편이다 En coreano, a menudo se dicen las cosas de manera muy directa. Sin embargo, si quieres ser menos directo existen ciertas expresiones para "suavizar" lo que vas a decir.  -(으)ㄴ/는 편이다   es una de estas expresiones. Está compuesto por: -(으)ㄴ/는 es una forma de convertir verbos en adjetivos 편 significa "lado" 이다 = ser  En esta estructura, utilizamos "adjetivo-(으)ㄴ/는 + 편 + - 이다 para decir que algo o alguien es: "más bien + adjetivo" (ejemplo: "Es más bien alto") “Algo + adjetivo” ("Es algo pequeño")  “En el lado + adjetivo ” / En el grupo + adjetivo (Está o pertenece al grupo ganador)  “Tiende a ser + adjetivo” (Tiende a ser tranquilo).  Ejemplo:  Verbo:  크다 Si quieres ser directo, simplemente dices "Es grande" →  커요 Pero si dices  큰 편이에요 es una manera indirecta de decirlo y significa "Está en el lado más grande" o "Es más bien grande", "Es algo grande", o incluso &qu