Q&A - Preguntas frecuentes y sus respuestas

  • "저는 도와줄 수 있어요" o "제가 도와줄 수 있어요"?
Se puede decir de ambas maneras. Si se utiliza 제가 se enfatiza el "yo".  
"저는 도와줄 수 있어요" → Puedo ayudarte. (Soy una de varias personas que pueden ayudarte). 
"제가 도와줄 수 있어요" → YO puedo ayudarte. 
Otras formas de decirlo: 
제가 도와드릴게요. = Puedo ayudarte. / Te ayudaré.  
제가 도와드릴까요? = ¿Puedo ayudarte? / ¿Te ayudo?
  • 좋다 vs 좋아하다 y sus partículas correspondientes:
좋다 originalmente significa "ser bueno", pero también se puede usar como "me gusta", "es bueno/agradable para mi".
Ej.:
한국어 좋아요. = El idioma coreano me gusta. (El coreano es agradable para mi)
- Como el significado original de 좋다 es "ser bueno" se usa la partícula 이/가 (marcador de sujeto)

좋아하다 = gustar, ser aficionado a, disfrutar (hacer) algo
Ej.:
한국어 좋아해요. = El idioma coreano me gusta. (Yo disfruto/estoy aficionado al coreano. A mí me gusta.)
- Se usa la partícula 을/를 (marcador de objeto)

  • Diferencia entre 한 번 y 한번 
    • 한 번 escrito con un espacio, significa literalmente "una vez" 
* Aquí 한 puede reemplazarse con otros números: 두 번 dos veces, 세 번 tres veces, 네 번 cuatro veces...
Ej. → 한 번 해 보세요. = Inténtanlo una vez.

Cuando conociste a una persona y quieres expresar que te encontraste con ella solo una vez: 
→ 그 사람 한 번 만난 적 있어요. He visto a esa persona una vez. / Me he encontrado con esa persona una vez. 
    • 한번 escrito sin un espacio, se utiliza solo cuando te refieres a "darle un intento a algo" = intentar algo una vez.
Ej. → 한번 해 보세요. = Prúebalo. / Inténtalo. 

Por ejemplo, al invitarle comida a alguien para que la pruebe, no dirás que coma "una sola vez" sino que simplemente quieres que lo pruebe (y coma más si quiere). 
→ 이거 한번 먹어 보세요. = Prueba esto. (Prueba comer esto). 

En español solemos decir "Probá un poco esto" pero obviamente no nos referimos a que solo puede probar un poco, es similar con el 한번 del coreano.

Cuando le quieres presentar una persona a alguien (para que trabajen juntos o conocerse para salir) puedes decir "Intenta encontrarte con él" (y ves si te cae bien o no...)
→ 그 사람 한번 만나 보세요.

  • Otras palabras que se diferencian según si se escriben con o sin espacio:
    • 잘하다 vs 잘 하다 
significa "bien" o "hábilmente"
잘 하다 con un espacio significa "hacer algo bien" / "hacer algo hábilmente"
→ si lo haces bien una vez específicamente
공연 잘 했어요? "¿Resultó bien tu presentación?" / "¿Hiciste bien tu presentación? (una presentación es algo que se hace una vez específica, no se dice que alguien "es bueno haciendo presentaciones")

잘하다 sin un espacio significa "ser bueno en algo" / "ser bueno haciendo algo"
→ si siempre eres bueno haciendo algo
저 이거 잘해요. "Soy bueno en esto"
    • 못하다 vs 못 하다 
못하다 = No sabes hacer algo en absoluto. Eres malo haciendo algo. 
→ 저 요리 진짜 못해요. Soy realmente malo para cocinar. / No sé cocinar en absoluto. 
못 하다 = No puedes hacer algo esta vez, en un momento determinado. 
→ 저 오늘은 이거 못 해요. No puedo hacer esto hoy. 

 Fuente: TTMIK

* 띄어쓰기 = spacing → 띄다 to make a space + 쓰기 writing

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Lista de verbos irregulares coreanos (con su conjugación)

말고, -지 말고 - No A, sino/pero B

-(이)라고 + sustantivo (decir que + ser + sustantivo)