-에 비해서 / -에 비하면 y -ㄴ/은/는 편이다 (Ser relativamente + adjetivo, comparado a...)

-ㄴ/은/는 편이다

En coreano, a menudo se dicen las cosas de manera muy directa. Sin embargo, si quieres ser menos directo existen ciertas expresiones para "suavizar" lo que vas a decir.  -(으)ㄴ/는 편이다   es una de estas expresiones.
Está compuesto por:
  • -(으)ㄴ/는 es una forma de convertir verbos en adjetivos
  • 편 significa "lado"
  • 이다 = ser 
En esta estructura, utilizamos "adjetivo-(으)ㄴ/는 + 편 + - 이다 para decir que algo o alguien es:
  • "más bien + adjetivo" (ejemplo: "Es más bien alto")
  • “Algo + adjetivo” ("Es algo pequeño") 
  • “En el lado + adjetivo ” / En el grupo + adjetivo (Está o pertenece al grupo ganador) 
  • “Tiende a ser + adjetivo” (Tiende a ser tranquilo). 

Ejemplo: 
Verbo: 크다
Si quieres ser directo, simplemente dices "Es grande" → 커요
Pero si dices 큰 편이에요 es una manera indirecta de decirlo y significa "Está en el lado más grande" o "Es más bien grande", "Es algo grande", o incluso "No es pequeño".

Conjugación:
  • Verbos descriptivos (adjetivos): 
    • Verbos cuya raíz termina en vocal + -ㄴ 편이다 
    • Verbos cuya raíz termina en consonante +  -은 편이다 
  • Verbos de acción: 
    • Tiempo presente → Raíz del verbo + -는 편이다 
    • Tiempo pasado →  Raíz del verbo -ㄴ/은 편이다 
편이다  se conjuga normalmente: 편이에요.

Ejemplos: 

작다 (ser pequeño) → 작아요 = Es pequeño/a.
→ 작은 편이에요. = Es más bien pequeño. Tiende a ser pequeño.

비싸다 (ser caro) → 비싸요. = Es caro/a.
→ 비싼 편이에요. = Es algo caro. Es un poco caro. No es el más barato.

피아노를 잘 치다 (Tocar bien el piano). → 피아노를 잘 쳐요. = Toco bien el piano.
→ 피아노를 잘 치는 편이에요. = Toco el piano bastante bien. / No soy tan malo tocando el piano.


-에 비해서 / -에 비하면

También puedes utilizar la estructura -(으)ㄴ 편이다 cuando quieres comparar dos o más cosas o personas.
Para esto puedes utilizar -보다 como por ejemplo:
이것보다 큰 편이에요 (Es algo más grande que este)
저보다 바쁜 편이에요 (Tiende a estar más ocupado que yo).

Otra estructura común utilizada para comparar es -에 비해서. Generalmente se utiliza más en lenguaje formal o en texto escrito.
  • viene de la palabra 비교 y ambos (비 비교) significan "comparación" 
Por lo tanto, -에 비해서 significa "comparado a (algo)".

*Nota:  nunca se utiliza por sí solo para decir "comparación"!
Nota: El verbo de 비교 es 비교하다 (comparar). 


Ejemplos:
지난 주에 비해서 바쁜 편이에요. 
Estoy/Estamos un poco más ocupados en comparación con la semana pasada.
(Similar: 지난 주보다 바쁜 편이에요.) 

한국어에 비해서 일본어는 발음이 쉬운 편이에요.
Comparado con coreano, el japonés tiende a tener una pronunciación más fácil.
Comparado con el coreano, el japonés es más fácil de pronunciar.

-에 비하면 

-에 비하면 es similar a -에 비해서, pero incluye el significado de -(으)면 ("si").

Por lo tanto, mientras -에 비해서 singifica simplemente "comparado a (algo)",
-에 비하면 singifica "si lo comparas con (algo)".

Ejemplos:
에 비하면 잘하는 편이에요.
Si te comparas conmigo, eres bastante bueno en eso. (lo haces bastante bien).
/ Si lo comparas conmigo, es bastante bueno en eso. (es bastante bueno haciéndolo, lo hace bastante bien)

에 비해서 잘하는 편이에요.
Comparado a mí, eres bastante bueno en eso. / lo haces bastante bien.

여기는 다른 곳에 비해서 조용한 편이에요.
En comparación con otros lugares, este lugar es bastante tranquilo.

그래도 버스에 비해서 지하철이 빠른 편이에요.
Pero aún así, en comparación con el autobús, el metro es más rápido.

저도 여기 자주 오는 편이에요.
Yo también vengo aquí con relativa frecuencia. / relativamente a menudo.



Traducido de TTMIK

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Lista de verbos irregulares coreanos (con su conjugación)

말고, -지 말고 - No A, sino/pero B

-(이)라고 + sustantivo (decir que + ser + sustantivo)