-(으)ㄹ 뻔했다, 할 뻔했다 (Casi haber hecho algo)

Las estructuras -(으)ㄹ 뻔했다 y 할 뻔했다 se utilizan en situaciones donde:
  • quisiste hacer algo (pero solo "casi" lo hiciste, es decir, no lo llegaste a hacer aunque querías hacerlo). Ejemplo: "Casi pasé el examen".
  • no querías hacer algo y, por fortuna, no lo hiciste, aunque casi lo hubieras hecho. Ejemplo: "Casi perdí mis llaves". 
Conjugación: 
  • Raíz del verbo + -(으)ㄹ 뻔했다
-(으)ㄹ 뻔하다 significa "casi meterse en una situación en la que algo sucede" y generalmente se usa en tiempo pasado, ya que estás hablando de algo que casi hiciste. Sin embargo, para utilizar un verbo con  -(으)ㄹ 뻔했다, necesitas conjugar el verbo en futuro (agregando el -(으)ㄹ) y agregarle 뻔했다 después porque, en el momento donde "casi hiciste algo", lo estabas a punto de hacer en un futuro cercano. (No se enreden con esta explicación, el punto es que un verbo + -(으)ㄹ 뻔했다 significa "casi hacer el verbo") 
Ejemplos: 
  • 사다 (comprar) → 살 뻔했어요. = Casi lo compré. 
  • 믿다 (creer) → 믿을 뻔했어요. = Casi lo creí. 
  • 울다 (llorar) → 울 뻔했어요. = Casi lloré.
Ejemplos en oraciones: 
  • 무서워서 울 뻔했어요. → Casi lloré porque estaba asustado. / Daba miedo, así que casi lloré.
  • 무거워서 떨어뜨릴 뻔했어요. → Era pesado y (por eso) casi lo suelto. / Casi lo dejo caer porque era pesado.
  • 돈을 잃을 뻔했어요. → Casi perdí mi dinero. 
  • 죽을 뻔했어요. → Casi muero. 
  • 갈 뻔했는데, 안 갔어요. → Casi fui, pero no lo hice. 

* Si quieres enfatizar el hecho de que CASI hiciste algo, puedes poner más énfasis en la palabra 뻔cuando hablas.


Traducido de TTMIK

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Lista de verbos irregulares coreanos (con su conjugación)

말고, -지 말고 - No A, sino/pero B

-(이)라고 + sustantivo (decir que + ser + sustantivo)