-자마자, 하자마자 - Tan pronto como, En cuanto, Justo después de + (verbo)

Esta estructura se utiliza para expresar "tan pronto como (haga algo)" o "justo después de (hacer algo)" en coreano.

  • Conjugación: Raíz del verbo + -자마자
    • 보다 (ver) → 보 + -자마자 = 보자마자 = Tan pronto como veas (algo) / te encuentres (con alguien)
    • 끝나다 (terminar) → 끝나 + -자마자 = 끝나자마자Tan pronto como termine

Al utilizar esta estructura en coreano, el tiempo del verbo al que se le agrega  -자마자 no cambia, solo cambia el tiempo del verbo al final de la oración.
Ejemplo: "Tan pronto como llegué (fui) allá, hice una llamada telefónica". En español, ambos verbos "llegué/fui" y "hice una llamada" están en pasado.
En coreano, el tiempo de la oración se expresa a través del verbo principal al final de la oración y no con el verbo que lleva -자마자). Por lo tanto, se dice simplemente 가자마자 전화를 했어요.
* No se usa el pasado “갔자마자” sino que el pasado se expresa solo con “했어요”.

Oraciones de ejemplo:
  • 집에 오자마자 잠들었어요. = Me dormí tan pronto como llegué a casa.
    • 오다 = venir, llegar 
    • 잠들다 = dormirse, quedarse dormido 
  • 졸업하자마자 일을 시작할 거예요. = Empezaré a trabajar tan pronto como me gradúe.
    • 졸업하다 = graduarse
    • 일(trabajo) + 시작하다 (empezar) → 일을 시작하다 = empezar a trabajar
  • 도착하자마자 전화할게요. = Te llamaré tan pronto como llegue.
    • 도착하다 = llegar (a un lugar), arribar 
    • 전화하다 = llamar, hacer una llamada
  • 자마자 마음에 들었어요. = Tan pronto como lo vi, me gustó.
    • 보다 = ver
    • 마음에 들다 = gustar 
  • 들어가자마자 다시 나왔어요. = Salí de nuevo justo después de entrar. 
    • 들어가다 = entrar
    • 나오다 = salir 

Traducido desde TTMIK 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Lista de verbos irregulares coreanos (con su conjugación)

말고, -지 말고 - No A, sino/pero B

-(이)라고 + sustantivo (decir que + ser + sustantivo)