-(이)라고 + sustantivo (decir que + ser + sustantivo)

-(이)라고 es una forma de usar el discurso directo o el discurso indirecto en coreano, es decir, para citar lo que alguien dijo directa o indirectamente.  (Discurso directo = Él dijo, "Soy un estudiante". Discurso indirecto = "Él dijo que es un estudiante").
Para citar lo que alguien dijo, generalmente -(이)라고 se utiliza con palabras relacionadas a "hablar", como: 말하다 (decir), 이야기하다 (hablar/conversar), 대답하다 (responder). También puede usarse solo 하다 (que normalmente significa "hacer"), que en este caso significaría "decir", "hablar", etc.
  • Importante:  -(이)라고 + 말하다/이야기하다/대답하다, se utiliza solo con sustantivos ("él/ella dijo que es + sustantivo"). 
  • Si quieres decir que "él/ella dijo que + verbo", se utiliza una estructura diferente. 
Conjugación:
  • Sustantivo (o la última palabra de una cita directa) terminada en consonante + -이라고
    • 하늘 (cielo) + 이라고 = 하늘이라고 
  • Sustantivo (o la última palabra de una cita directa) terminada en vocal + -라고
    • 나무 (árbol) + 라고 = 나무라고
Ejemplos: 
  • 이거라고 말하다. Decir que es esto. / Decir que esto es. 
  • 학생이라고 말하다. Decir que él/ella es un estudiante. 
  • “감사합니다”라고 말하다. Decir "감사합니다" (Decir "gracias"). 
En una conversación casual no es necesario utilizar el verbo 말하다, sino que éste se puede reemplazar por 하다 y el significado seguirá siendo exactamente el mismo:
  • 이거라고 하다. Decir que es esto. / Decir que esto es. 
  • 학생이라고 하다. Decir que él/ella es un estudiante. 
  • “감사합니다”라고 하다. Decir "감사합니다" (Decir "gracias"). 
Sujeto de la oración: 
En coreano no es necesario mencionar "quién" dijo la cita indirecta, cuando:
  • el sujeto de la cita indirecta es el mismo que el del verbo principal de la oración
  • el sujeto resulta obvio por el contexto y no es necesario mencionarlo 
Indicando el sujeto: si quieres o necesitas aclarar el sujeto de la cita indirecta, puedes colocar el sujeto antes de "Sustantivo +  -(이)라고 + 말하다/이야기하다/대답하다". Las partículas que marcan el sujeto (-이/가) se pueden omitir.
Ejemplos:
  • 학생이라고 말하다 Decir que (él/ella) es un estudiante. 
* No se sabe quién es un estudiante sin ningún contexto.
  • 이 사람이 학생이라고 말하다 Decir que esta persona es un estudiante. 
* En esta oración, "esta persona" es el sujeto y es un estudiante, pero quien dice que esta persona es un estudiante aún se desconoce.
** Nota: si lo dices/escribes de la siguiente forma: 이 사람이 ‘학생’이라고 말했어요, se convierte en una cita directa (discurso directo) y significa "Ésta persona dijo 'estudiante' ".
  • 선생님이 사람 학생이라고 했어요. = El profesor dijo que esta persona es un estudiante. 
* En esta oración, la partícula  -이 después de 사람 se omite para no repetirla dos veces y sonar más natural.
* Se utiliza 했어요 en vez de 말했어요 porque en el coreano hablado es más común utilizar 했어요. 
  • 공짜라고 하다 = Decir que (algo) es gratis.
* No se sabe qué es gratis sin ningún contexto.
  • 이 책공짜라고 하다 = decir que este libro es gratis
* Se sabe que "el libro" es gratis, pero no se sabe quién lo dijo.
  • 현우 씨이 책(이) 공짜라고 했어요. = 현우 dijo que este libro es gratis
Cómo usar una negación con esta estructura:
"Decir que (algo/alguien) NO es + sustantivo"
Sustantivo + (-이/가) 아니라고 말하다/이야기하다/대답하다.
  • Ejemplos:
1. 학생이라고 말하다 Decir que él/ella es un estudiante.
학생(이) 아니라고 말하다 =Decir que él/ella NO es un estudiante.

2. 공짜라고 하다 = Decir que (algo) es gratis.
공짜(가) 아니라고 말하다 Decir que (algo) NO es gratis.

Oraciones de ejemplo:
  • 이거라고 했어요. (él/ella/ellos) dijo que era esto. 
  • 한국 사람이라고 했어요. (él/ella/ellos) dijo que era coreano. (una persona coreana) 
  • 뭐라고 말했어요? = 뭐라고 했어요? ¿Qué dijiste? / ¿Qué les dijiste?
  • 선생님이 뭐라고 했어요? ¿Qué dijo el profesor/la profesora?
  • 제가 일등이라고 들었어요. Escuché que fui el ganador del primer lugar.
  • 저는 ‘nombre’(이)라고 해요. Yo me llamo nombre’. / Me llaman nombre’. 
  • 친구가 이거 선물 아니라고 했어요. Mi amigo/a dijo que este no es un regalo. 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Lista de verbos irregulares coreanos (con su conjugación)

말고, -지 말고 - No A, sino/pero B